Delighted to learn that you will pay a visit to China and get together with your Chinese friend. I'm more than glad to offer you some suggestions on Chinese customs.
As an old saying goes, "When in Rome, do as the Romans do. "It couldn't be better if you show up a little earlier than the appointed time. What's more, a small gift to be sent to the host will fully extend your gratitude. I guess a tin of milk powder, a Maori handicraft or a woolen sweater will be highly appreciated.
Last but not least, in order to avoid embarrassment, you are supposed to know something about Chinese table manners. Firstly, unlike New Zealanders, we Chinese don't divide food into parts. Instead, we share it. Secondly, you'd better learn more about chopsticks. It is bad manners to stick the chopsticks into the food, to hit the bowl using chopsticks and to point at someone with chopsticks. Thirdly, it is because of hospitability that the host pick up food for you, so you should accept it happily.
I hope you will have a good time in China. If you need any further information, please don't hesitate to tell me.
陳老師點評：該文審題準確，內容完整，主次得當，段落篇幅合理，第二段以諺語"When in Rome, do as the Romans do. "(入鄉隨俗)自然地引出關于“到中國家庭做客的習俗”，建議送禮物“a tin of milk powder, a Maori handicraft or a woolen sweater”, 體現了作者對新西蘭的人文地理知識頗有了解，展現了作者良好的文化意識。第三段是主要段落，從三個方面介紹完全不同于西方國家的中國餐桌禮儀：中國家庭吃圍餐，筷子使用的禁忌，主人夾菜以表熱情。這三項餐桌禮儀的介紹會讓新西蘭朋友Terry知道如何舉止得體，和中國朋友及其家庭共度愉快的相聚時光。該文的詞匯和語法結構運用自如，語言表達流暢，展現了作者優秀的語言能力和學習能力。佳作共賞，歡迎點贊、轉發!